• At the Mirador de Metropol Parasol, by architect Jürgen Mayer, one can enjoy one of the best views of Seville, the city chosen as the best urban destination for 2018 by Lonely Planet. It is located in the Plaza de la Encarnación and popularly known by the name Las Setas. It is the largest wooden structure built in the world.1
Metropol Parasol
At the Mirador de Metropol Parasol, by architect Jürgen Mayer, one can enjoy one of the best views of Seville, the city chosen as the best urban destination for 2018 by Lonely Planet. It is located in the Plaza de la Encarnación and popularly known by the name Las Setas. It is the largest wooden structure built in the world.
    1Metropol Parasol At the Mirador de Metropol Parasol, by architect Jürgen Mayer, one can enjoy one of the best views of Seville, the city chosen as the best urban destination for 2018 by Lonely Planet. It is located in the Plaza de la Encarnación and popularly known by the name Las Setas. It is the largest wooden structure built in the world.
  • The Real Alcazar of Seville is a fortified palace composed of areas built in different historical stages. Although the original palace was built in the High Middle Ages, some vestiges of Islamic art are preserved and, from the period after the Castilian conquest, a Mudejar palatial space and another Gothic style. In the photo, the Hall of Ambassadors.2
The Real Alcazar of Seville
The Real Alcazar of Seville is a fortified palace composed of areas built in different historical stages. Although the original palace was built in the High Middle Ages, some vestiges of Islamic art are preserved and, from the period after the Castilian conquest, a Mudejar palatial space and another Gothic style. In the photo, the Hall of Ambassadors.
    2El Real Alcázar de Sevilla The Real Alcazar of Seville is a fortified palace composed of areas built in different historical stages. Although the original palace was built in the High Middle Ages, some vestiges of Islamic art are preserved and, from the period after the Castilian conquest, a Mudejar palatial space and another Gothic style. In the photo, the Hall of Ambassadors.
  • La Giralda es la torre campanario de la catedral de Sevilla. Los dos tercios inferiores de la torre corresponden al alminar de la antigua mezquita de la ciudad, de finales del siglo XII, en la época almohade, mientras que el tercio superior es una construcción sobrepuesta en época cristiana para albergar las campanas. En su punto más alto (101 metros) se encuentra el Giraldillo.
    3La Giralda The Giralda is the bell tower of the cathedral of Seville. The lower two thirds of the tower correspond to the minaret of the old mosque of the city, of the late twelfth century, in the Almohad period, while the upper third is a construction superimposed in Christian times to house the bells. At its highest point (101 meters) is the Giraldillo.
  • La Plaza de España es un conjunto arquitectónico construido junto al parque de María Luisa, fue proyectado por el arquitecto Aníbal González y se construyó entre 1914 y 1929 como edificio principal, y el de mayor envergadura, de la Exposición Iberoamericana de 1929.
    4Plaza de España The Plaza de España is an architectural ensemble built next to María Luisa Park, was designed by the architect Aníbal González and was built between 1914 and 1929 as the main building, and the largest, of the Ibero-American Exposition of 1929.
  • La Torre del Oro de Sevilla está situada en el margen izquierdo del río Guadalquivir. Su altura es de 36 metros y fue declarada monumento histórico-artístico en 1931.
    5La Torre del Oro The Torre del Oro of Seville is located on the left bank of the Guadalquivir River. Its height is 36 meters and was declared a historical-artistic monument in 1931.
  • Esta zona ya era una plaza cuando los cristianos reconquistaron la ciudad en 1248. Su nombre se debe a que entre 1268 y 1840 se accedía desde esta plaza al convento de San Francisco.​ En el siglo XVI era la principal explanada de la ciudad, actualmente la fachada posterior del Ayuntamiento está orientada a ella.
    6Plaza de San Francisco This area was already a square when the Christians reconquered the city in 1248. Its name is due to the fact that between 1268 and 1840 it was accessed from this square to the convent of San Francisco, which was the main esplanade of the city in the 16th century. the rear façade of the Town Hall is oriented towards it.
  • El Puente de Isabel II, más conocido como Puente de Triana, une el centro de la ciudad con el barrio de Triana, cruzando el río Guadalquivir. Su construcción finalizó en 1852.
    7El Puente de Triana The Bridge of Isabel II, better known as Puente de Triana, joins the center of the city with the Triana district, crossing the Guadalquivir River. Its construction finished in 1852.
  • El Centro Andaluz de Arte Contemporáneo (CAAC) es un museo que depende de la Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía. Desde 1997 tiene su sede en el Monasterio de Santa María de las Cuevas, también conocido como La Cartuja, un espacio recuperado para la Exposición Universal de 1992.
    8La Cartuja The Andalusian Center for Contemporary Art (CAAC) is a museum that depends on the Ministry of Culture of the Junta de Andalucía. Since 1997 it has been based in the Monastery of Santa María de las Cuevas, also known as La Cartuja, a space recovered for the Universal Exposition of 1992.
  • El parque de María Luisa es el primer parque urbano de Sevilla y uno de sus pulmones verdes. En 1983 fue declarado Bien de Interés Cultural en la categoría de Jardín Histórico.​ Se inauguró el 18 de abril de 1914 como parque urbano Infanta María Luisa Fernanda. Una de las zonas más visitadas es la conocida como la glorieta de las palomas, en la plaza de América.
    9El parque de María Luisa The María Luisa park is the first urban park in Seville and one of its green lungs. In 1983 it was declared an Asset of Cultural Interest in the category of Historical Garden, inaugurated on April 18, 1914, as an Infanta María Luisa Fernanda urban park. One of the most visited areas is known as the roundabout of the pigeons, in the Plaza de América.
  • El Museo de Bellas Artes de Sevilla fue inaugurado oficialmente en 1841. Se ubica en la plaza del Museo, que está presidida por una escultura dedicada a Bartolomé Esteban Murillo. La obra de Murillo 'Inmaculada la Colosal' preside la sala V del Museo.
    10Museo de Bellas Artes The Museum of Fine Arts of Seville was officially inaugurated in 1841. It is located in the Plaza del Museo, which is presided over by a sculpture dedicated to Bartolomé Esteban Murillo. The work of Murillo 'Immaculate the Colossal' presides over room V of the Museum.
  • El barrio de Triana es una de las zonas más visitadas por los turistas que llegan a la ciudad. Desde el paseo del Marqués de Contadero se aprecia el colorido de la calle Betis.
    11El barrio de Triana The district of Triana is one of the most visited areas by tourists who come to the city. From the Paseo del Marqués de Contadero you can see the colorful street Betis.
  • Al fondo, las torres de la Plaza de España y el puente de San Telmo. En primer término el puente de Isabel II, que une el centro de Sevilla con el barrio de Triana.
    12El Guadalquivir In the background, the towers of the Plaza de España and the San Telmo bridge. First, the bridge of Isabel II, which connects the center of Seville with the Triana district.

Read More

Jetwalk Segway Tour Official

c/ Ángeles, 2. 41004-Sevilla

+0034 622277335.

info@jetwalk.es